No edit permissions for Bahasa Indonesia

TEXTS 10-11

aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaṁ
divyānekodyatāyudham

divya-mālyāmbara-dharaṁ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaṁ devam
anantaṁ viśvato-mukham

aneka – various; vaktra – mouths; nayanam – eyes; aneka – various; adbhuta – wonderful; darśanam – sights; aneka – many; divya – divine; ābharaṇam – ornaments; divya – divine; aneka – various; udyata – uplifted; āyudham – weapons; divya – divine; mālya – garlands; ambara – dresses; dharam – wearing; divya – divine; gandha – fragrances; anulepanam – smeared with; sarva – all; āścarya-mayam – wonderful; devam – shining; anantam – unlimited; viśvataḥ-mukham – all-pervading.

Arjuna saw in that universal form unlimited mouths, unlimited eyes, unlimited wonderful visions. The form was decorated with many celestial ornaments and bore many divine upraised weapons. He wore celestial garlands and garments, and many divine scents were smeared over His body. All was wondrous, brilliant, unlimited, all-expanding.

In these two verses the repeated use of the word many indicates that there was no limit to the number of hands, mouths, legs and other manifestations Arjuna was seeing. These manifestations were distributed throughout the universe, but by the grace of the Lord, Arjuna could see them while sitting in one place. That was due to the inconceivable potency of Kṛṣṇa.

« Previous Next »