No edit permissions for Croatian

STIH 41

saṅkaro narakāyaiva
kula-ghnānāṁ kulasya ca
patanti pitaro hy eṣāṁ
lupta-piṇḍodaka-kriyāḥ


saṅkaraḥ – takva nepoželjna djeca; narakāya – doprinose paklenom životu; eva – zacijelo; kula-ghnānām – onih koji ubijaju obitelj; kulasya – obitelji; ca – također; patanti – padaju; pitaraḥ – preci; hi – svakako; eṣām – njima; lupta – prekida se; piṇḍa – ponuda hrane; udaka – i vode; kriyāḥ – prinošenje.


Povećanje nepoželjna stanovništva sigurno uzrokuje pakleni život i za obitelj i za one koji uništavaju obiteljsku tradiciju. Preci takvih degradiranih obitelji padaju, jer nuđenje hrane i vode precima biva potpuno obustavljeno.


SMISAO: Prema propisima i pravilima plodonosna djelovanja precima obitelji treba redovito nuditi hranu i vodu. One se nude obožavanjem Viṣṇua, jer uzimanje ostataka hrane ponuđene Viṣṇuu može osloboditi osobu svih vrsta grešnih posljedica. Katkada preci ispaštaju razne vrste grešnih posljedica ili ne mogu dobiti grubo materijalno tijelo, te su prisiljeni da ostanu u suptilnim tijelima kao duhovi. Kad potomci ponude precima prasādam, preci bivaju oslobođeni života u tijelu duha ili drugih vrsta bijednoga života. Pružanje takve pomoći precima predstavlja obiteljsku tradiciju i oni koji ne slijede put predanosti trebaju vršiti takve obrede. Onaj tko predano služi Gospodina ne treba vršiti takve djelatnosti. Samim predanim služenjem može izbaviti stotine i tisuće predaka od svih vrsta bijeda. U Śrīmad-Bhāgavatamu rečeno je (11.5.41):

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam


„Onaj tko je prihvatio utočište lotosolikih stopala Mukunde, darivatelja oslobođenja, ostavljajući sve vrste obveza i posvećujući se tom putu sa svom ozbiljnošću, nema dužnosti ni obveza prema polubogovima, mudracima, članovima obitelji, čovječanstvu, precima ili ostalim živim bićima." Te se obveze ispunjavaju samim predanim služenjem Svevišnje Božanske Osobe.

« Previous Next »