STIH 17
uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ
paramātmety udāhṛtaḥ
yo loka-trayam āviśya
bibharty avyaya īśvaraḥ
uttamaḥ – najbolja; puruṣaḥ – osoba; tu – ali; anyaḥ – druga; parama – vrhovno; ātmā – biće; iti – tako; udāhṛtaḥ – rečeno je; yaḥ – koje; loka – svemir; trayam – u tri dijela; āviśya – ušavši; bibharti – održava; avyayaḥ – neuništivi; īśvaraḥ – Gospodin.
Viša od te dvije vrste bića je najviša osoba, Vrhovna Duša, sam neuništivi Gospodin, koji je ušao u tri svijeta i održava ih.
SMISAO: Misao izražena u ovom stihu veoma je lijepo opisana u Kaṭha Upaniṣadi (2.2.13) i Śvetāśvatara Upaniṣadi (6.13). U njima je jasno rečeno da iznad bezbrojnih živih bića, od kojih su neka uvjetovana, a neka oslobođena, postoji Vrhovna Osoba, Paramātmā. Stih iz Upaniṣada glasi ovako: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. To znači da među svim živim bićima, i uvjetovanim i oslobođenim, postoji jedno vrhovno živo biće, Svevišnja Božanska Osoba, koja ih održava i pruža im sve pogodnosti za uživanje, ovisno o njihovu djelovanju. Svevišnja Božanska Osoba prebiva u svačijem srcu kao Paramātmā. Samo mudar čovjek, koji je shvatio Svevišnju Božansku Osobu, može dostići savršeni mir.