No edit permissions for Croatian

STIH 3

sa evāyaṁ mayā te ’dya
yogaḥ proktaḥ purātanaḥ
bhakto ’si me sakhā ceti
rahasyaṁ hy etad uttamam


saḥ – taj isti; eva – zacijelo; ayam – ovaj; mayā – Ja; te – tebi; adya – danas; yogaḥ – nauk o yogiproktaḥ – govorim; purātanaḥ – veoma star; bhaktaḥ – bhaktaasi – ti si; me – Moj; sakhā – prijatelj; ca – također; iti – zbog toga; rahasyam – tajnu; hi – zacijelo; etat – ovu; uttamam – transcendentalnu.


Danas ti objašnjavam taj isti drevni nauk o odnosu sa Svevišnjim, jer si Moj bhakta i prijatelj. Zato možeš shvatiti transcendentalnu tajnu toga znanja.


SMISAO: Postoje dvije vrste ljudi, bhakte i demoni. Gospodin je odlučio objasniti Arjuni ovaj veliki nauk zato što je Arjuna bio Gospodinov bhakta. Demon ne može shvatiti tajnu ovog uzvišenog nauka. Postoje brojna izdanja ove velike knjige znanja. Neka od njih sadrže tumačenja bhakta, a neka tumačenja demona. Tumačenja bhakta odgovaraju istini, a tumačenja demona nemaju vrijednost. Arjuna prihvaća Śrī Kṛṣṇu kao Svevišnju Božansku Osobu i svako tumačenje Gīte koje slijedi Arjunine stope pravo je predano služenje svrsi ovoga velikog nauka. Demonske osobe ne prihvaćaju Gospodina Kṛṣṇu takva kakav jest. Umjesto toga spekuliraju o Kṛṣṇi i odvraćaju čitatelja od puta Kṛṣṇinih uputa. Ovdje nas se upozorava na takve stranputice. Trebamo slijediti Arjunino učeničko naslijeđe i tako steći dobrobit od ove velike knjige znanja, Śrīmad Bhagavad-gīte.

« Previous Next »