No edit permissions for Japanese

Texts 65-66

eka eka hasta-pāda — dīrgha tina tina-hāta
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta

hasta, pāda, grīvā, kaṭi, asthi sandhi yata
eka eka vitasti bhinna hañāche tata

eka eka — each one; hasta-pāda — arms and legs; dīrgha — prolonged; tina tina-hāta — three cubits; asthi-granthi — joints of the bones; bhinna — separated; carma — skin; āche — there is; mātra — only; tāta — a slight temperature indicating life; hasta — arms; pāda — legs; grīvā — neck; kaṭi — waist; asthi — bones; sandhi — joints; yata — as many; eka — one; eka — one; vitasti — about six inches; bhinna — separated; hañāche — were; tata — so many.

Each of His arms and legs had become three cubits long; only skin connected the separated joints. The Lord’s body temperature, indicating life, was very low. All the joints in His arms, legs, neck and waist were separated by at least six inches.

« Previous Next »