No edit permissions for Japanese

Text 18

narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya

narmāṇi — conversation in jokes; udāra — talked very frankly; rucira — pleasing; smita-śobhitāni — decorated with a smiling face; he — note of address; pārtha — O son of Pṛthā; he — note of address; arjuna — Arjuna; sakhe — friend; kuru-nandana — son of the Kuru dynasty; iti — and so on; sañjalpitāni — such conversation; nara-deva — O King; hṛdi — heart; spṛśāni — touching; smartuḥ — by remembering them; luṭhanti — overwhelms; hṛdayam — heart and soul; mama — my; mādhavasya — of Mādhava (Kṛṣṇa).

おお、王よ。主のジョークと気さくな話は喜ばしく、美しい微笑みで飾られていた。主の私への呼びかけ「おお、プリターの息子よ。おお、友よ。おお、クル王朝の息子よ。」、またそのような心のこもったすべては、今も想い出され、私はその想い出に圧倒される。

« Previous Next »