No edit permissions for Japanese

Text 18

tasyaiva hetoḥ prayateta kovido
na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ
tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukhaṁ
kālena sarvatra gabhīra-raṁhasā

tasya — for that purpose; eva — only; hetoḥ — reason; prayateta — should endeavor; kovidaḥ — one who is philosophically inclined; na labhyate — is not obtained; yat — what; bhramatām — wandering; upari adhaḥ — from top to bottom; tat — that; labhyate — can be obtained; duḥkhavat — like the miseries; anyataḥ — as a result of previous work; sukham — sense enjoyment; kālena — in course of time; sarvatra — everywhere; gabhīra — subtle; raṁhasā — progress.

確かに頭が良く哲学的な傾向を持つ人物はひたすら目的のある最期を迎えるべく努力すべきなのだ。つまり最も高位の惑星(ブラフマー・ローカ)から最下位の惑星(パターラ・ローカ)まで彷徨っても得ることのできない人生の目的を手に入れるべきなのだ。感覚満足から得られる幸福に関する限りは、その時がくれば自ずと得られるものであり、また時がくれば苦しみもまた望まないにもかかわらず得ることになるのだ。

Every man everywhere is trying to obtain the greatest amount of sense enjoyment by various endeavors. Some men are busy engaged in trade, industry, economic development, political supremacy, etc., and some of them are engaged in fruitive work to become happy in the next life by attaining higher planets. It is said that on the moon the inhabitants are fit for greater sense enjoyment by drinking soma-rasa, and the Pitṛloka is obtained by good charitable work. So there are various programs for sense enjoyment, either during this life or in the life after death. Some are trying to reach the moon or other planets by some mechanical arrangement, for they are very anxious to get into such planets without doing good work. But it is not to happen. By the law of the Supreme, different places are meant for different grades of living beings according to the work they have performed. By good work only, as prescribed in the scriptures, can one obtain birth in a good family, opulence, good education and good bodily features. We see also that even in this life one obtains a good education or money by good work. Similarly, in our next birth we get such desirable positions only by good work. Otherwise, it would not so happen that two persons born in the same place at the same time are seen differently placed according to previous work. But all such material positions are impermanent. The positions in the topmost Brahmaloka and in the lowest Pātāla are also changeable according to our own work. The philosophically inclined person must not be tempted by such changeable positions. He should try to get into the permanent life of bliss and knowledge where he will not be forced to come back again to the miserable material world, either in this or that planet. Miseries and mixed happiness are two features of material life, and they are obtained in Brahmaloka and in other lokas also. They are obtained in the life of the demigods and also in the life of the dogs and hogs. The miseries and mixed happiness of all living beings are only of different degree and quality, but no one is free from the miseries of birth, death, old age and disease. Similarly, everyone has his destined happiness also. No one can get more or less of these things simply by personal endeavors. Even if they are obtained, they can be lost again. One should not, therefore, waste time with these flimsy things; one should only endeavor to go back to Godhead. That should be the mission of everyone’s life.

« Previous Next »