No edit permissions for Japanese
Text 20
athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite
atha — thus; upaspṛśya — touching in sanctity; salilam — water; sandadhe — chanted the hymns; tat — that; samāhitaḥ — being in concentration; ajānan — without knowing; api — although; saṁhāram — withdrawal; prāṇa-kṛcchre — life being put in danger; upasthite — being placed in such a position.
彼の生命が危機に面していたので、神聖化のために水に触れ、核兵器を発射するためのマントラを唱えることに意識を集中した。しかし彼はどのようにしてその兵器の引き金を引けばいいのか知らなかった。
The subtle forms of material activities are finer than grosser methods of material manipulation. Such subtle forms of material activities are effected through purification of sound. The same method is adopted here by chanting hymns to act as nuclear weapons.