No edit permissions for Japanese

Text 40

lalita-gati-vilāsa-valguhāsa-
praṇaya-nirīkṣaṇa-kalpitorumānāḥ
kṛtam anukṛtavatya unmadāndhāḥ
prakṛtim agan kila yasya gopa-vadhvaḥ

lalita — attractive; gati — movements; vilāsa — fascinating acts; valgu-hāsa — sweet smiling; praṇaya — loving; nirīkṣaṇa — looking upon; kalpita — mentality; urumānāḥ — highly glorified; kṛtam anukṛtavatyaḥ — in the act of copying the movements; unmada-andhāḥ — gone mad in ecstasy; prakṛtim — characteristics; agan — underwent; kila — certainly; yasya — whose; gopa-vadhvaḥ — the cowherd damsels.

どうか私の心が主シュリー・クリシュナに固定されますように。主の愛情ある身振りと微笑みは、ヴラジャダーマの乙女たち(ゴーピーたち)を魅了した。乙女たちは主の特徴ある動きを模倣した(主がラーサ・ダンスから姿を消した後に)。

By intense ecstasy in loving service, the damsels of Vrajabhūmi attained qualitative oneness with the Lord by dancing with Him on an equal level, embracing Him in nuptial love, smiling at Him in joke, and looking at Him with a loving attitude. The relation of the Lord with Arjuna is undoubtedly praiseworthy for devotees like Bhīṣmadeva, but the relation of the gopīs with the Lord is still more praiseworthy because of their still more purified loving service. By the grace of the Lord, Arjuna was fortunate enough to have the fraternal service of the Lord as chariot driver, but the Lord did not award Arjuna with equal strength. The gopīs, however, practically became one with the Lord by attainment of equal footing with the Lord. Bhīṣma’s aspiration to remember the gopīs is a prayer to have their mercy also at the last stage of his life. The Lord is satisfied more when His pure devotees are glorified, and therefore Bhīṣmadeva has not only glorified the acts of Arjuna, his immediate object of attraction, but has also remembered the gopīs, who were endowed with unrivalled opportunities for rendering loving service to the Lord. The gopīs’ equality with the Lord should never be misunderstood to be like the sāyujya liberation of the impersonalist. The equality is one of perfect ecstasy where the differential conception is completely eradicated, for the interests of the lover and the beloved become identical.

« Previous Next »