No edit permissions for Japanese

Text 1

śrī-śuka uvāca
indras tadātmanaḥ pūjāṁ
vijñāya vihatāṁ nṛpa
gopebhyaḥ kṛṣṇa-nāthebhyo
nandādibhyaś cukopa ha

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; indraḥ — Lord Indra; tadā — then; ātmanaḥ — his own; pūjām — worship; vijñāya — understanding; vihatām — diverted; nṛpa — O King (Parīkṣit); gopebhyaḥ — at the cowherds; kṛṣṇa-nāthebhyaḥ — who took Kṛṣṇa as their Lord; nanda-ādibhyaḥ — headed by Nanda Mahārāja; cukopa ha — he became angry.

Śukadeva Gosvāmī said: My dear King Parīkṣit, when Indra understood that his sacrifice had been put aside, he became furious with Nanda Mahārāja and the other cowherd men, who were accepting Kṛṣṇa as their Lord.

At the very beginning of this chapter Śukadeva Gosvāmī reveals the foolishness of Indra and the absurdity of his anger. Indra was frustrated because the residents of Vṛndāvana accepted Śrī Kṛṣṇa as their Lord. But the simple fact is that Śrī Kṛṣṇa is the Lord, not only of the residents of Vṛndāvana but of all that exists, including Indra himself. Thus Indra’s petulant reaction was ridiculous. As the common saying goes, “Pride goes before a fall.”

« Previous Next »