No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
индрас тадтмана пӯдж
виджйа вихат нпа
гопебхйа кша-нтхебхйо
нанддибхйа чукопа ха

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; индра — Господь Индра; тад — тогда; тмана — его собственное; пӯджм — поклонение; виджйа — поняв; вихатм — отменено; нпа — о царь (Парикшит); гопебхйа — пастухами; кша-нтхебхйа — которые повиновались Кришне; нанда-дибхйа — во главе с Махараджей Нандой; чукопа ха — он разгневался.


Шукадева Госвами сказал: Мой дорогой царь Парикшит, когда Индра понял, что жертвоприношение в его честь отменено, он страшно разгневался на Махараджу Нанду и других пастухов, повиновавшихся Кришне.

В самом начале этой главы Шукадева Госвами показывает, сколь глуп Индра и сколь нелеп его гнев. Индре не понравилось, что жители Вриндавана избрали Шри Кришну своим господином. Однако полубог упустил немаловажную деталь — Кришна и есть господин, то есть верховный повелитель, не только жителей Вриндавана, но и всего сущего, включая самого Индру. Таким образом, разозлившись, Индра выставил себя на посмешище. Как гласит пословица, спесь в добро не вводит.

« Previous Next »