No edit permissions for Polish

TEKST 26

tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api

tatra – tam; apaśyat – mógł zobaczyć; sthitān – stojących; pārthaḥ – Arjuna; pitṝn – ojców; atha – również; pitāmahān – dziadków; ācāryān – nauczycieli; mātulān – braci swojej matki; bhrātṝn – braci; putrān – synów; pautrān – wnuków; sakhīn – przyjaciół; tathā – również; śvaśurān – teściów; suhṛdaḥ – sympatyków; ca – również; eva – z pewnością; senayoḥ – armii; ubhayoḥ – obu stron; api – włączając.


Z miejsca pomiędzy obu armiami Arjuna mógł zobaczyć swoich ojców, dziadków, nauczycieli, wujów, braci, synów, wnuków, przyjaciół, jak również teściów i wszystkich sympatyków.


ZNACZENIE:
 
Na polu bitwy Arjuna zobaczył wszystkich swoich krewnych. Widział osoby takie jak Bhūriśravę, rówieśników swego ojca, dziadków: Bhīṣmę i Somadattę; nauczycieli: Droṇācāryę i Kṛpācāryę; braci swojej matki: Śalyę i Śakuni; swoich braci, jak Duryodhanę, synów, jak Lakṣmaṇa; przyjaciół, jak Aśvatthāmę; sympatyków, jak Kṛtavarmę itd. Widział również wojska, a pośród nich wielu swoich przyjaciół.

« Previous Next »