No edit permissions for Polish
TEKST 12
abhisandhāya tu phalaṁ
dambhārtham api caiva yat
ijyate bharata-śreṣṭha
taṁ yajñaṁ viddhi rājasam
abhisandhāya – pragnąc; tu – ale; phalam – rezultat; dambha – duma; artham – ze względu na; api – również; ca – i; eva – na pewno; yat – ten, który; ijyate – jest spełniany; bharata-śreṣṭha – O wodzu Bhāratów; tam – to; yajñam – ofiara; viddhi – wiedz; rājasam – w sile pasji.
Ale te, które spełniane są dla jakiegoś celu czy korzyści materialnej, czy z powodu dumy, takie ofiary, o wodzu Bhāratów, są w naturze pasji.
ZNACZENIE:
Czasami celem ofiar jest wzniesienie się do królestwa niebiańskiego albo otrzymanie jakichś korzyści materialnych w tym świecie. Takie ofiary albo rytuały są w sile pasji.