No edit permissions for Português

VERSO 105

sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana

sāvitrī — a esposa do senhor Brahmā; gaurī — a esposa do senhor Śiva; sarasvatī — esposa do Senhor Nṛsiṁhadeva; śacī — a esposa do rei Indra; rambhā — uma dançarina celestial; arundhatī — a esposa de Vasiṣṭha; āra — e; yata — todas; deva — celestiais; nārī-gaṇa — mulheres; nānā — variedades; dravye — com presentes; pātra bhari’ — enchendo as cestas; brāhmaṇīra — sob a forma de damas brāhmaṇas; veśa dhari’ — vestindo-se assim; āsi’ — vindo ali; sabe — todas; kare — fazem; daraśana — visita.

Vestindo-se como esposas de brāhmaṇas, todas as senhoras celestiais, incluindo a esposa do senhor Brahmā, do senhor Śiva, do Senhor Nṛsiṁhadeva, do rei Indra e de Vasiṣṭha Ṛṣi, bem como Rambhā, uma dançarina celestial, vieram ali com variedades de presentes.

SIGNIFICADO—Quando o Senhor Caitanya Mahāprabhu era uma criança recém-nascida, foi visitado pelas senhoras da vizinhança, a maioria das quais eram esposas de brāhmaṇas respeitáveis. Disfarçadas de esposas de brāhmaṇas, senhoras celestiais, como a esposa do senhor Brahmā e do senhor Śiva, também vieram visitar a criança recém-nascida. As pessoas comuns viam-nas como damas brāhmaṇas respeitáveis da vizinhança, mas, na verdade, todas elas eram senhoras celestiais vestidas daquela maneira.

« Previous Next »