No edit permissions for Português

VERSO 29

sūtra-vṛtti-pāṅji-ṭīkā kṛṣṇete tātparya
śiṣyera pratīta haya, — prabhāva āścarya

sūtra — aforismos; vṛtti — explicação; pāṅji — aplicação; ṭīkā — observações; kṛṣṇete — em Kṛṣṇa; tātparya — combinação; śiṣyera — do discípulo; pratīta — compreensão; haya — torna-se; prabhāva — influência; āścarya — maravilhosa.

Ao dar um curso de gramática [vyākaraṇa] e explicá-lo com notas, Śrī Caitanya Mahāprabhu instruiu Seus discípulos sobre as glórias do Senhor Kṛṣṇa. Todas as explicações culminavam em Kṛṣṇa, e Seus discípulos entendiam-nas com muita facilidade. Assim, Sua influência era maravilhosa.

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī compilou uma gramática em duas partes, chamadas Laghu-hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa e Bṛhad-dhari-nāmāmṛta-vyākaraṇa. Quem estuda esses dois textos sobre vyākaraṇa, ou gramática, aprende as regras gramaticais do idioma sânscrito e, ao mesmo tempo, aprende como tornar-se um grande devoto do Senhor Kṛṣṇa.

No Caitanya-bhāgavata, Madhya-khaṇḍa, primeiro capítulo, há uma afirmação sobre o método pelo qual o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu ensinava gramática. O Senhor Caitanya Mahāprabhu explicou que os códigos gramaticais são eternos, assim como o santo nome de Kṛṣṇa. Como se afirma na Bhagavad-gītā (15.15), vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. O significado de todas as escrituras reveladas é a compreensão de Kṛṣṇa. Portanto, caso alguém explique qualquer coisa que não seja Kṛṣṇa, só faz perder seu tempo, esforçando-se arduamente, sem satisfazer a meta de sua vida. Se alguém simplesmente se torna um instrutor ou professor de educação, mas não compreende Kṛṣṇa, entende-se que ele se enquadra entre a classe mais baixa da espécie humana, como se afirma na Bhagavad-gītā (7.15): narādhamā māyayāpahṛta-jñānāḥ. As instruções de quem não conhece a essência de todas as escrituras reveladas, mas, ainda assim, se torna professor são como o zurrar perturbador do asno.

« Previous Next »