No edit permissions for Português

VERSO 218

‘hari’ ‘kṛṣṇa’ ‘nārāyaṇa’ — laile tina nāma
baḍa bhāgyavān tumi, baḍa puṇyavān

hari kṛṣṇa nārāyaṇa os santos nomes do Senhor Hari, do Senhor Kṛṣṇa e do Senhor Nārāyaṇa; laile — aceitaste; tina três; nāma — santos nomes; baḍa — muito; bhāgyavān afortunado; tumi és; baḍa — muito; puṇyavān — piedoso.

“Por teres cantado três santos nomes do Senhor – Hari, Kṛṣṇa e Nārāyaṇa –, tu és, sem dúvidas, muito afortunado e piedoso.”

SIGNIFICADO—Neste verso, o Senhor Supremo, Śrī Caitanya Mahāprabhu, confirma que qualquer pessoa que cante os santos nomes Hari, Kṛṣṇa e Nārāyaṇa, sem cometer ofensas, é certamente afortunada ao extremo e, seja indiana ou não-indiana, hindu ou não-hindu, alcança de imediato o nível da mais piedosa das pessoas. Portanto, não nos importamos com as afirmações de pāṣaṇḍīs que protestam contra o fato de nosso movimento converter membros de outras cidades ou países em vaiṣṇavas. Temos que seguir os passos do Senhor Caitanya Mahāprabhu, executando nossa missão pacificamente, ou, se necessário, chutando a cabeça de tais protestadores.

« Previous Next »