VERSO 245
sei-kṣaṇe dhāñā prabhu gaṅgāte paḍila
nityānanda-haridāsa dhari’ uṭhāila
sei-kṣaṇe — imediatamente; dhāñā — correndo; prabhu — o Senhor; gaṅgāte — na água do Ganges; paḍila — mergulhou; nityānanda — o Senhor Nityānanda; haridāsa — Haridāsa Ṭhākura; dhari’ — o pegaram; uṭhāila — o retiraram.
Imediatamente, Ele correu para o rio Ganges e mergulhou nele para neutralizar o efeito das atividades pecaminosas daquela mulher. O Senhor Nityānanda e Haridāsa Ṭhākura O pegaram e O retiraram do rio.
SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu é o próprio Deus, mas estava representando o papel de um pregador. Todo o pregador deve saber que a permissão de tocar nos pés de um vaiṣṇava e receber a poeira talvez beneficie a pessoa que a recebe, mas não beneficia quem o permite. Tanto quanto possível, se deve habitualmente evitar essa prática. Apenas a discípulos iniciados se deve permitir que se aproveitem disso, e não a outros. De um modo geral, deve-se evitar aqueles que são cheios de atividades pecaminosas.