No edit permissions for Português

VERSO 250

śuni’ prabhu krodhe kaila kṛṣṇe doṣodgāra
ṭheṅgā lañā uṭhilā prabhu paḍuyā māribāra

śuni’ — ouvindo; prabhu o Senhor; krodhe — irado; kaila — fez; kṛṣṇe — contra o Senhor Kṛṣṇa; doṣa-udgāra muitas acusações; ṭheṅgā vara; lañā — tomando; uṭhilā ergueu-Se; prabhu o Senhor; paḍuyā — no estudante; māribāra para bater.

Ao ouvir o estudante tolo, o Senhor, iradíssimo, censurou o Senhor Kṛṣṇa de diversas maneiras. Tomando de uma vara, ergueu-Se para bater no estudante.

SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam menciona que, quando Uddhava veio da parte do Senhor Kṛṣṇa com uma mensagem para as gopīs, todas as gopīs, especialmente Śrīmatī Rādhārāṇī, denunciaram Kṛṣṇa de diversas maneiras. Contudo, tais denúncias refletem uma exuberante atitude amorosa que um homem comum não pode compreender. Quando o estudante tolo fez aquela pergunta ao Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, o Senhor Caitanya censurou o Senhor Kṛṣṇa do mesmo modo, com exuberância amorosa. Estando Śrī Caitanya Mahāprabhu no humor das gopīs e tendo o estudante defendido a causa de Śrī Kṛṣṇa, o Senhor Caitanya ficou iradíssimo. Ao ver Sua ira, o estudante tolo, que era um mero smārta-brāhmaṇa ateísta, fez falso juízo dEle. Assim, ele e um grupo de estudantes se prepararam para se vingar batendo no Senhor. Após esse incidente, Śrī Caitanya Mahāprabhu resolveu aceitar sannyāsa de modo que as pessoas não cometessem ofensas assim contra Ele, considerando-O um chefe de família comum, pois, na Índia, mesmo hoje em dia, presta-se respeito a um sannyāsī naturalmente.

« Previous Next »