No edit permissions for Português

VERSO 52

śrīvāse karāili tui bhavānī-pūjana
koṭi janma habe tora raurave patana

śrīvāse a Śrīvāsa Ṭhākura; karāili — por tua causa fizeram; tui — tu; bhavānī-pūjana — adorando a deusa Bhavānī; koṭi janma — por dez milhões de nascimentos; habe — haverá; tora — tua; raurave — no inferno; patana — queda.

“Deixaste a impressão nos outros de que Śrīvāsa Ṭhākura adorou a deusa Bhavānī. Simplesmente por essa ofensa, terás que cair na vida infernal por dez milhões de nascimentos.”

SIGNIFICADO—Há muitos seguidores tântricos que praticam a magia negra de adorar a deusa Bhavānī num crematório, para satisfazer o desejo de comer carne e beber vinho. Semelhantes tolos também consideram esse bhavānī-pūjā tão bom quanto adorar o Senhor Kṛṣṇa em serviço devocional. No entanto, o Senhor Caitanya Mahāprabhu condena os ditos svāmīs e yogīs que executam essas atividades tântricas abomináveis. Ele declara que semelhante bhavānī-pūjā para beber vinho e comer carne precipita o adorador rapidamente para a vida infernal. O próprio método de adoração já é infernal, e seus resultados também são, sem dúvida, infernais.

Muitos patifes dizem que todo caminho que seguirem os levará, por fim, a brahman. Todavia, este verso nos mostra como tais pessoas alcançam o brahman. O brahman se espalha por toda parte, mas a apreciação do brahman em diferentes objetos leva a diferentes resultados. Na Bhagavad-gītā (4.11), o Senhor diz que ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: “Eu recompenso a todos conforme eles se rendam a Mim.” Sem dúvida, os māyāvādīs percebem o brahman em determinados aspectos, mas a percepção do brahman nos aspectos de vinho, mulheres e carne não é a mesma percepção do brahman que os devotos alcançam ao cantar, dançar e comer prasāda. Os filósofos māyāvādīs, sendo educados em conhecimento insignificante, consideram idênticas todas as espécies de percepção do brahman, sem levar em consideração as variedades. Porém, embora Kṛṣṇa esteja em toda parte, Ele, ao mesmo tempo, não está em toda parte através de Sua potência inconcebível. Assim, a percepção de brahman do culto tântrico não é a mesma que a dos devotos puros. A menos que alguém alcance o ponto máximo de percepção de brahman, a consciência de Kṛṣṇa, ele é passível de punição. À exceção dos devotos conscientes de Kṛṣṇa, todas as pessoas são, em alguma proporção, pāṣaṇḍīs, ou demônios, e, assim, são passíveis de punição pelo Senhor Supremo, a Personalidade de Deus, como se afirma abaixo.

« Previous Next »