No edit permissions for Português

VERSO 58

kalau yaṁ vidvāṁsaḥ sphuṭam abhiyajante dyuti-bharād
akṛṣṇāṅgaṁ kṛṣṇaṁ makha-vidhibhir utkīrtana-mayaiḥ
upāsyaṁ ca prāhur yam akhila-caturthāśrama-juṣāṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

kalau — na era de Kali; yam — àquele ao qual; vidvāṁsaḥ — os eruditos; sphuṭam — claramente manifesto; abhiyajante — adoram; dyuti-bharāt — devido a uma abundância de brilho corpóreo; akṛṣṇa-aṅgam — cujo corpo não é negro; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; makha-vidhibhiḥ — pelas execuções de sacrifício; utkīrtana-mayaiḥ — consistindo no canto do santo nome em voz alta; upāsyam — objeto adorável; ca — e; prāhuḥ — dizem; yam — a quem; akhila — todos; caturtha-āśrama-juṣām — daqueles que estão na quarta ordem da vida (sannyāsa); saḥ — Ele; devaḥ — a Suprema Personalidade de Deus; caitanya-ākṛtiḥ — tendo a forma do Senhor Caitanya Mahāprabhu; atitarām —excessivamente; naḥ — a nós; kṛpayatu — que Ele mostre Sua misericórdia.

“Executando o sacrifício do canto congregacional do santo nome, sábios eruditos na era de Kali adoram o Senhor Kṛṣṇa, que agora não é negro devido ao grande extravasar dos sentimentos de Śrīmatī Rādhārāṇī. Ele é a única Deidade adorável para os paramahaṁsas, que atingiram a fase mais elevada da quarta ordem [sannyāsa]. Que essa Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Caitanya, nos mostre Sua grande misericórdia imotivada.”

SIGNIFICADO—Este verso, bem como o verso 63 e o 66, é do Stava-mālā, de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

« Previous Next »