No edit permissions for Português

VERSO 118

harir eṣa na ced avātariṣyan
mathurāyāṁ madhurākṣi rādhikā ca
abhaviṣyad iyaṁ vṛthā visṛṣṭir
makarāṅkas tu viśeṣatas tadātra

hariḥ — o Senhor Kṛṣṇa; eṣaḥ — isto; na — não; cet — se; avātariṣyat — tivesse descido; mathurāyām — em Mathurā; madhura-akṣi — ó dama de olhos amorosos (Paurṇamāsī); rādhikā — Śrīmatī Rādhikā; ca — e; abhaviṣyat — teria sido; iyam — isto; vṛthā — inútil; visṛṣṭiḥ — a criação inteira; makara-aṅkaḥ — o semideus do amor, Cupido; tu — então; viśeṣataḥ — acima de tudo; tadā — então; atra — nisto.

“Ó Paurṇamāsī, se o Senhor Hari não tivesse aparecido em Mathurā com Śrīmatī Rādhārāṇī, esta criação inteira – e especialmente Cupido, o semideus do amor – teriam sido inúteis.”

SIGNIFICADO— Śrī Vṛndādevī fala este verso no Vidagdha-mādhava (7.3), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

« Previous Next »