No edit permissions for Português

VERSO 71

kṛṣṇa-prema-bhāvita yāṅra cittendriya-kāya
kṛṣṇa-nija-śakti rādhā krīḍāra sahāya

kṛṣṇa-prema — amor pelo Senhor Kṛṣṇa; bhāvita — saturados de; yāṅra — cujos; citta — mente; indriya — sentidos; kāya — corpo; kṛṣṇa — do Senhor Kṛṣṇa; nija-śakti — a própria energia; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍāra — de passatempos; sahāya — companheira.

A mente, os sentidos e o corpo dEla são saturados de amor por Kṛṣṇa. Ela é a própria energia de Kṛṣṇa e ajuda-O em Seus passatempos.

           
SIGNIFICADO—Śrīmatī Rādhārāṇī é tão plenamente espiritual quanto Kṛṣṇa. Ninguém deve considerá-la material. Definitivamente, Ela não é como as almas condicionadas, que têm corpos mentais, grosseiros e sutis, cobertos por sentidos materiais. Ela é plenamente espiritual, e tanto Seu corpo quanto Sua mente são da mesma corporeidade espiritual. Como o corpo dEla é espiritual, Seus sentidos também são espirituais. Assim, o corpo, a mente e os sentidos dEla radiam plenamente de amor por Kṛṣṇa. Ela é a hlādinī-śakti personificada (a energia outorgante de prazer da potência interna do Senhor), e por isso Ela é a única fonte de prazer para Śrī Kṛṣṇa.

Śrī Kṛṣṇa não pode desfrutar de nada que seja internamente diferente dEle. Portanto, Rādhā e Śrī Kṛṣṇa são idênticos. A porção sandhinī da potência interna de Śrī Kṛṣṇa manifesta a forma todo-atrativa de Śrī Kṛṣṇa, e a mesma potência interna, sob o aspecto hlādinī, apresenta Śrīmatī Rādhārāṇī, que é a atração para o todo-atrativo. Ninguém pode competir com Śrīmatī Rādhārāṇī nos passatempos transcendentais de Śrī Kṛṣṇa.

« Previous Next »