No edit permissions for Português

VERSO 81

sṛṣṭy-ādi-nimitte yei aṁśera avadhāna
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma

sṛṣṭi-ādi-nimitte — para a causa da criação, manutenção e aniquilação; yei — que; aṅgera avadhāna — manifestação da parte; sei ta’ — decerto esse; aṁśere kahi — eu falo sobre essa expansão plenária; avatāra nāma — chamada “encarnação”.

Esse fragmento do Mahā-puruṣa que aparece para o propósito da criação, manutenção e aniquilação chama-se “uma encarnação”.

« Previous Next »