VERSO 71
hā nātha ramaṇa preṣṭha
kvāsi kvāsi mahā-bhuja
dāsyās te kṛpaṇāyā me
sakhe darśaya sannidhim
hā — ó; nātha — Meu Senhor; ramaṇa — ó Meu esposo; preṣṭha — ó Meu queridíssimo; kva asi kva asi — onde estás, onde estás; mahā-bhuja — ó pessoa de braços poderosos; dāsyāḥ — da criada; te — Tua; kṛpaṇāyāḥ — muito aflita com Tua ausência; me — a Mim; sakhe — ó Meu amigo; darśaya — mostra; sannidhim — proximidade de Ti.
“Ó Meu Senhor, ó Meu esposo, ó queridíssimo amado! Ó Senhor de braços poderosos! Onde estás? Onde estás? Ó Meu amigo, revela-Te a Tua criada, que está muito aflita com Tua ausência.”
SIGNIFICADO—Este verso é uma citação do Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.39). Enquanto prosseguia a dança da rāsa em plena atividade, Kṛṣṇa deixou todas as gopīs e levou conSigo apenas Śrīmatī Rādhārāṇī. Nessa altura, todas as gopīs lamentaram-se, e Śrīmatī Rādhārāṇī, ficando orgulhosa de Sua posição, pediu a Kṛṣṇa que A levasse onde quer que Ele quisesse. Então, Kṛṣṇa imediatamente desapareceu da cena, ao que Śrīmatī Rādhārāṇī começou a lamentar-Se.