No edit permissions for Português

VERSO 76

ānera ki kathā, baladeva mahāśaya
yāṅra bhāva — śuddha-sakhya-vātsalyādi-maya

ānera — de outros; ki kathā — para não falar; baladeva — o Senhor Baladeva; mahāśaya — a Personalidade Suprema; yāṅra — Sua; bhāva — emoção; śuddha-sakhya — amizade pura; vātsalya-ādi-maya — com uma pitada de amor paternal.

Para não falar de outros, mesmo o Senhor Baladeva, a Suprema Personalidade de Deus, é pleno de emoções, como amizade pura e amor paternal puro.

SIGNIFICADO—Embora o Senhor Baladeva tivesse aparecido antes do nascimento do Senhor Kṛṣṇa e seja, portanto, o adorável irmão mais velho de Kṛṣṇa, Ele atuava como servo eterno de Kṛṣṇa. No céu espiritual, todos os planetas Vaikuṇṭha são dominados pelas expansões quádruplas de Kṛṣṇa conhecidas como catur-vyūha. Elas são expansões diretas de Baladeva. A peculiaridade do Senhor Supremo é que todos no céu espiritual consideram-se servos do Senhor. Segundo a convenção social, talvez alguém seja superior a Kṛṣṇa, mas, na verdade, todos ocupam-se a serviço dEle. Portanto, no céu espiritual ou no céu material, em todos os diferentes planetas, ninguém é capaz de superar o Senhor Kṛṣṇa ou exigir serviço dEle. Pelo contrário, todos se ocupam no serviço ao Senhor Kṛṣṇa. Sendo assim, quanto mais uma pessoa se dedica a serviço do Senhor, mais ela é importante; e, por outro lado, quanto mais fica desprovida do transcendental serviço a Kṛṣṇa, mais atrai a má fortuna da contaminação material. No mundo material, embora materialistas desejem tornar-se unos com Deus ou competir com Deus, todos se ocupam, direta ou indiretamente, a serviço do Senhor. Quanto mais alguém se esquece do serviço a Kṛṣṇa, tanto mais é considerado moribundo. Portanto, quem desenvolve consciência de Kṛṣṇa pura desenvolve imediatamente sua postura eterna de serviço a Kṛṣṇa.

« Previous Next »