No edit permissions for Português

VERSO 113

cid-ānanda — teṅho, tāṅra sthāna, parivāra
tāṅre kahe — prākṛta-sattvera vikāra

cit-ānanda bem-aventurança espiritual; teṅho — Ele é pessoalmente; tāṅra Sua; sthāna — morada; parivāra séquito; tāṅre a Ele; kahe — alguém diz; prākṛta material; sattvera — bondade; vikāra transformação.

“A Suprema Personalidade de Deus é plena de potências espirituais. Portanto, Seu corpo, Seu nome, Sua fama e Seu séquito são todos espirituais. O filósofo māyāvādī, devido à ignorância, diz que tudo isso são meramente transformações do modo material da bondade.”

SIGNIFICADO—No sétimo capítulo da Bhagavad-gītā, a Suprema Personalidade de Deus classifica Suas energias em duas categorias distintas – a saber, prakṛta e aprākṛta, ou parā-prakṛti e aparā-prakṛti. O Viṣṇu Purāṇa faz a mesma distinção. Os filósofos māyāvādīs não podem compreender essas duas prakṛtis, ou naturezas – material e espiritual –, mas quem é realmente inteligente pode compreendê-las. Considerando as muitas atividades e variedades na natureza material, por que deveriam os filósofos māyāvādīs negar as variedades espirituais do mundo espiritual? O Bhāgavatam (10.2.32) diz:

ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ

A inteligência daqueles que se julgam libertos, mas não têm informação do mundo espiritual, ainda não está pura. Neste verso, o termo aviśuddha-buddhayaḥ refere-se à inteligência impura. Devido à inteligência impura, ou a um pobre fundo de conhecimento, os filósofos māyāvādīs não podem entender a distinção entre variedade espiritual e variedade material. Portanto, eles não podem sequer pensar em variedade espiritual porque aceitam como fato irrevogável que toda a variedade é material.

Portanto, Śrī Caitanya Mahāprabhu explica neste verso que Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, ou a Verdade Absoluta, tem um corpo espiritual que é distinto dos corpos materiais, e, assim, Seu nome, morada, séquito e qualidades são todos espirituais. O modo material da bondade nada tem a ver com a variedade espiritual. No entanto, os filósofos māyāvādīs não podem entender claramente a variedade espiritual, motivo pelo qual eles imaginam o mundo espiritual como sendo a negação do mundo material. As qualidades materiais de bondade, paixão e ignorância não podem atuar no mundo espiritual, que, portanto, chama-se nirguṇa, como se indica com clareza na Bhagavad-gītā (trai-guṇya-viṣayā vedā nistrai-guṇyo bhavārjuna). O mundo material é uma manifestação dos três modos da natureza material, mas é preciso livrar-se desses modos para alcançar o mundo espiritual, onde a influência deles é totalmente ausente. Agora, o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu desassociará o senhor Śiva da filosofia māyāvāda no verso seguinte.

« Previous Next »