No edit permissions for Português
VERSO 181
bhoke rahe, tabu anna māgiñā nā khāya
hena-jana candana-bhāra vahi’ lañā yāya
bhoke — faminto; rahe — permanece; tabu — ainda assim; anna — alimento; māgiñā — mendigando; nā — não; khāya — come; hena-jana — tal pessoa; candana-bhāra — a carga de sândalo; vahi’ — carregando; lañā — tomando; yāya — vai.
“Embora Mādhavendra Purī sentisse fome, não mendigava alimento para comer. Essa era a pessoa renunciada que levava uma carga de sândalo a favor de Śrī Gopāla.”