VERSO 143
ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
ete — estas; ca — e; aṁśa — porções plenárias; kalāḥ — partes das porções plenárias; puṁsaḥ — dos puruṣa-avatāras; kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; tu — porém; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; svayam — Ele próprio; indra-ari — os inimigos do Senhor Indra; vyākulam — cheio de; lokam — o mundo; mṛḍayanti — fazem feliz; yuge yuge — no momento certo de cada era.
“‘Todas estas encarnações de Deus são ou porções plenárias ou partes das porções plenárias dos puruṣa-avatāras. Kṛṣṇa, porém, é a própria Suprema Personalidade de Deus. Em todas as eras, Ele protege o mundo por meio de Suas diferentes características quando o mundo é perturbado pelos inimigos de Indra.’”
SIGNIFICADO—Este verso é do Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28).