No edit permissions for Português

VERSO 98

vipra kahe, — mūrkha āmi, śabdārtha nā jāni
śuddhāśuddha gītā paḍi, guru-ājñā māni’

vipra kahe — o brāhmaṇa respondeu; mūrkha āmi — sou iletrado; śabda-artha — o significado das palavras; nā jāni — não conheço; śuddha-aśuddha — ora correto, ora errado; gītāBhagavad-gītā; paḍi — leio; guru-ājñā — a ordem de meu mestre espiritual; māni’ — aceitando.

O brāhmaṇa respondeu: “Sou iletrado, de modo que não conheço o significado das palavras. Ora leio a Bhagavad-gītā da forma correta, ora leio incorretamente; mas, de qualquer modo, estou fazendo isso segundo as ordens de meu mestre espiritual.”

SIGNIFICADO—Esse é um bom exemplo de uma pessoa cujo êxito foi tão grande que ela foi capaz de chamar a atenção de Śrī Caitanya Mahāprabhu mesmo lendo a Bhagavad-gītā incorretamente. Suas atividades espirituais não dependiam de coisas materiais, tais como pronúncia correta. Pelo contrário, seu sucesso dependia do estrito cumprimento das instruções de seu mestre espiritual.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ

prakāśante mahātmanaḥ

“Somente àquelas grandes almas que têm fé absoluta tanto no Senhor quanto no mestre espiritual, é que todos os significados do conhecimento védico se revelam automaticamente.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)

Na verdade, o significado das palavras da Bhagavad-gītā ou do Śrīmad-Bhāgavatam se revela àquele que segue estritamente as ordens do mestre espiritual. Revela-se também àquele que tem igual fé na Suprema Personalidade de Deus. Em outras palavras, ser fiel tanto a Kṛṣṇa quanto ao mestre espiritual é o segredo do sucesso na vida espiritual.

« Previous Next »