No edit permissions for Português

VERSO 15

dvāri dvāri gṛhāṇāṁ ca
dadhy-akṣata-phalekṣubhiḥ
alaṅkṛtāṁ pūrṇa-kumbhair
balibhir dhūpa-dīpakaiḥ

dvāri dvāri — a porta de cada casa; gṛhāṇām — de todos os prédios residenciais; ca — e; dadhi — coalhada; akṣata — inteiras; phala — frutas; ikṣubhiḥ — cana-de-açúcar; alaṅkṛtām — decoradas; pūrṇa-kumbhaiḥ — potes cheios de água; balibhiḥ — juntamente com artigos para adoração; dhūpa — incenso; dīpakaiḥ — com lamparinas e velas.

Em cada porta das casas residenciais, exibia-se todo tipo de artigos auspiciosos, como coalhada, frutas inteiras, cana-de-açúcar e potes cheios de itens de adoração, incenso e velas.

SIGNIFICADO—O processo de recepção de acordo com os rituais védicos não é árido, de modo algum. A recepção consistia não apenas em decorar as estradas e ruas como se mencionou acima, mas também em adorar o Senhor com os ingredientes necessários, como incenso, lamparina, flores, doces, frutas e outros alimentos saborosos, de acordo com a capacidade de cada pessoa. Tudo era oferecido ao Senhor, e os remanescentes da alimentação eram distribuídos entre os cidadãos reunidos. Desse modo, essa recepção não era como as recepções secas dos dias modernos. Todas as casas estavam prontas para receber o Senhor de maneira semelhante, e, assim, todas as casas ao longo das estradas e ruas distribuíam esses remanescentes de alimentos aos cidadãos, de modo que o festival era bem-sucedido. Sem distribuição de alimentos, nenhuma cerimônia é considerada completa; tal era o costume da cultura védica.

« Previous Next »