No edit permissions for Português

VERSO 1

śaunaka uvāca
aśvatthāmnopasṛṣṭena
brahma-śīrṣṇoru-tejasā
uttarāyā hato garbha
īśenājīvitaḥ punaḥ

śaunakaḥ uvāca — o sábio Śaunaka disse; aśvatthāmnā — de Aśvatthāmā (o filho de Droṇa); upasṛṣṭena — pelo lançamento de; brahma-śirṣṇā — a arma invencível, brahmāstra; uru-tejasā — por alta temperatura; uttarāyāḥ — de Uttarā (mãe de Parīkṣit); hataḥ — sendo arruinado; garbhaḥ — ventre; īśena — pelo Senhor Supremo; ājīvitaḥ — ressuscitado; punaḥ — novamente.

O sábio Śaunaka disse: O ventre de Uttarā, mãe de Mahārāja Parīkṣit, foi arruinado pela medonha e invencível arma brahmāstra lançada por Aśvatthāmā. Todavia, Mahārāja Parīkṣit foi salvo pelo Senhor Supremo.

SIGNIFICADO—Os sábios reunidos na floresta de Naimiṣāraṇya perguntaram a Sūta Gosvāmī sobre o nascimento de Mahārāja Parīkṣit, mas, no decorrer da narração, outros tópicos como o lançamento da arma brahmāstra pelo filho de Droṇa, sua punição por parte de Arjuna, as orações da rainha Kuntī, a visita dos Pāṇḍavas ao local onde Bhīṣmadeva estava deitado, suas orações e, depois disso, a partida do Senhor para Dvārakā foram discutidos. Sua chegada a Dvārakā, bem como Sua residência com dezesseis mil rainhas etc., foram narradas. Os sábios estavam absortos em ouvir essas descrições, mas agora eles queriam voltar ao tópico original, de modo que Śaunaka Ṛṣi fez esta pergunta. Assim, retoma-se o tema do lançamento da arma brahmāstra por parte de Aśvatthāmā.

« Previous Next »