ВІРШ 1
аунака увча
аваттгмнопасшена
брахма-іршору-теджас
уттарй хато ґарбга
іенджівіта пуна
аунака увча—мудрець Шаунака сказав; аваттгмна— Ашваттгами (сина Дрони); упасшена — випустивши; брахма-ірш — нездоланною зброєю, брахмастрою; уру-теджас — страшним жаром; уттарй—Уттари (матері Парікшіта); хата— зруйнувала; ґарбга — лоно; іена — Верховний Господь; джівіта — повернув до життя; пуна — знов.
Мудрець Шаунака сказав: Лоно Уттари, матері Махараджі Парікшіта, вразила страшна й нездоланна зброя — брахмастра, яку випустив Ашваттгама, однак Верховний Господь врятував Махараджу Парікшіта.
ПОЯСНЕННЯ:
Мудреці, що зібралися в лісі Наймішаран’ї, запитали в Сути Ґосвамі про народження Махараджі Парікшіта. Але коли Сута Ґосвамі відповідав їм, принагідно було обговорене ще й інше: як син Дрони випустив брахмастру, як Арджуна покарав його, як молилася до Крішни цариця Кунті, як Пандави зібралися до смертного одра Бгішмадеви, молитви Бгішмадеви і, зрештою, від’їзд Господа до Двараки. Сута Ґосвамі розповів, як Крішна вступив у Двараку, як Він жив із шістнадцятьма тисячами цариць. Мудреці слухали ті оповіді з непослабною увагою, але тепер висловили бажання повернутися до тої теми, з якої почали, і Шаунака Ріші поставив відповідне запитання. Отже, Сута Ґосвамі повертається до оповіді про брахмастру — зброю, яку застосував Ашваттгама.