No edit permissions for Português

VERSO 43

cīra-vāsā nirāhāro
baddha-vāṅ mukta-mūrdhajaḥ
darśayann ātmano rūpaṁ
jaḍonmatta-piśācavat
anavekṣamāṇo niragād
aśṛṇvan badhiro yathā

cīra-vāsāḥ — aceitou farrapos; nirāhāraḥ — abandonou todo tipo de alimento sólido; baddha-vāk — parou de falar; mukta-mūrdhajaḥ — soltou seu cabelo; darśayan — começou a mostrar; ātmanaḥ — de si mesmo; rūpam — características corpóreas; jaḍa — inerte; unmatta — loucos; piśāca-vat — tal qual um maltrapilho; anavekṣamāṇaḥ — sem esperar por; niragāt — situou-se; aśṛṇvan — sem ouvir; badhiraḥ — tal qual um surdo; yathā — como se.

Depois disso, Mahārāja Yudhiṣṭhira se vestiu de farrapos, deixou de comer qualquer alimento sólido, tornou-se voluntariamente mudo e deixou seu cabelo solto. A combinação disso tudo o fez semelhante a um maltrapilho ou louco sem nenhuma ocupação. Ele não dependia de seus irmãos para nada. E, assim como um homem surdo, ele não ouvia nada.

SIGNIFICADO—Livrando-se, assim, de todos os afazeres externos, ele nada tinha a ver com a vida imperial ou com o prestígio familiar, e, para todos os fins práticos, ele se fazia passar exatamente por maltrapilho louco e inerte e não falava de afazeres materiais. Ele não tinha dependência alguma de seus irmãos, que sempre o ajudaram. Esse estágio de completa independência de tudo também é chamado de o estágio purificado de destemor.

« Previous Next »