No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 43

чӣра-вс нирхро
баддха-в мукта-мӯрдхаджа

даршаянн тмано рӯпа
джаонматта-пишчават

анавекамо нирагд
ашван бадхиро ятх

чӣра-вс – прие окъсаните дрехи; нирхра – отказа се от всякаква твърда храна; баддха-вк – престана да говори; мукта-мӯрдхаджа – разпусна косата си; даршаян – започна да показва; тмана – на него; рӯпам – черти на тялото; джаа – бездеен и вял; унматта – луд; пишча-ват – като скитник; анавекама – без да чака; нирагт – бе установен; ашван – без да слуша; бадхира – съвсем като оглушал; ятх – като че ли.

След това Махрджа Юдхихира надяна окъсани дрехи, престана да яде всякаква твърда храна, доброволно онемя и разпусна косите си. Всичко това му придаваше вид на безумец или на скитник без определено занятие. Той престана да зависи от братята си за каквото и да било и не чуваше нищо, като че ли бе глух.

Освободен от всички външни дейности, Махрджа Юдхихира вече нямал нищо общо с царския живот и семейния престиж. Всъщност той заприличал на вял безумен скитник и престанал да говори за материални дела. Той не зависел от братята си, които винаги дотогава му помагали. Това състояние на пълна независимост се нарича още пречистено равнище на безстрашие.

« Previous Next »