No edit permissions for Português

VERSO 24

idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam

idam — isto; mama — a mim; ācakṣva — informa, por favor; tava — tuas; ādhimūlam — a causa fundamental de tuas tribulações; vasundhare — ó reservatório de todas as riquezas; yena — pelas quais; vikarśitā asi — reduzida a tal estado de fraqueza; kālena — pela influência do tempo; — ou; te — tua; balinām — muito poderosa; balīyasā — mais poderoso; sura-arcitam — adorada pelos semideuses; kim — acaso; hṛtam — tomado; amba — mãe; saubhagam — fortuna.

Ó mãe, és o reservatório de todas as riquezas. Por favor, informa-me sobre a causa fundamental de tuas tribulações, pelas quais tens sido reduzida a tal estado de fraqueza. Creio que a poderosa influência do tempo, que conquista até mesmo o mais poderoso, deve ter tomado à força toda a tua boa fortuna, que era adorada mesmo pelos semideuses.

SIGNIFICADO—Pela graça do Senhor, todo e cada um dos planetas é criado com equipamentos completos. Assim, a Terra não somente está completamente equipada com todas as riquezas para a manutenção de seus habitantes, mas também, quando o Senhor desce à Terra, toda a Terra se torna tão enriquecida com todos os tipos de opulências que mesmo os cidadãos do céu a adoram com toda a afeição. Porém, pela vontade do Senhor, toda a Terra pode ser transformada de imediato. Ele pode fazer e desfazer uma coisa a Seu bel-prazer. Portanto, ninguém deve considerar-se autossuficiente ou independente do Senhor.

« Previous Next »