No edit permissions for Português

VERSO 11

ṛṣaya ūcuḥ
sūta jīva samāḥ saumya
śāśvatīr viśadaṁ yaśaḥ
yas tvaṁ śaṁsasi kṛṣṇasya
martyānām amṛtaṁ hi naḥ

ṛṣayaḥ ūcuḥ — os bons sábios disseram; sūta — ó Sūta Gosvāmī; jīva — desejamos que vivas por; samāḥ — muitos anos; saumya — grave; śāśvatī — eterna; viśadam — particularmente; yaśaḥ — em fama; yaḥ tvam — porque tu; śaṁsasi — falando muito bem; kṛṣṇasya — do Senhor Śrī Kṛṣṇa; martyānām — daqueles que morrem; amṛtam — eternidade de vida; hi — certamente; naḥ — nossa.

Os bons sábios disseram: Ó grave Sūta Gosvāmī! Que vivas muitos anos e tenhas fama eterna, pois estás falando muito bem sobre as atividades do Senhor Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus. Para seres mortais como nós, isso é exatamente como néctar.

SIGNIFICADO—Quando ouvimos sobre as qualidades e atividades transcendentais da Personalidade de Deus, podemos sempre lembrar o que o próprio Senhor fala na Bhagavad-gītā (4.9). Seus atos, mesmo quando Ele age na sociedade humana, são todos transcendentais, pois eles são todos acentuados pela energia espiritual do Senhor, que é distinta de Sua energia material. Como se afirma na Bhagavad-gītā, tais atos se chamam divyam. Isso significa que Ele não age nem nasce como um ser vivo comum sob a custódia da energia material. Tampouco Seu corpo é material ou mutável como os dos seres vivos comuns. E aquele que entende este fato, seja da parte do Senhor, seja das fontes autorizadas, não renasce após deixar o atual corpo material. Uma alma assim iluminada é admitida no reino espiritual do Senhor e ocupa-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Portanto, quanto mais ouvimos sobre as atividades transcendentais do Senhor, como são narradas na Bhagavad-gītā e no Śrīmad-Bhāgavatam, tanto mais podemos conhecer Sua natureza transcendental e assim fazer progresso definitivo no caminho de volta ao Supremo.

« Previous Next »