No edit permissions for Português

VERSO 25

tatrābhavad bhagavān vyāsa-putro
yadṛcchayā gām aṭamāno ’napekṣaḥ
alakṣya-liṅgo nija-lābha-tuṣṭo
vṛtaś ca bālair avadhūta-veṣaḥ

tatra — ali; abhavat — apareceu; bhagavān — poderoso; vyāsa-putraḥ — filho de Vyāsadeva; yadṛcchayā — conforme se deseja; gām — a Terra; aṭamānaḥ — enquanto viajava; anapekṣaḥ — desinteressado; alakṣya imanifestos; liṅgaḥ — sintomas; nija-lābha — autorrealizado; tuṣṭaḥ — satisfeito; vṛtaḥ — cercado; ca — e; bālaiḥ — pelas crianças; avadhūta — negligenciado pelos outros; veṣaḥ — vestido.

Naquele momento, apareceu ali o poderoso filho de Vyāsadeva, que viajava pela Terra desinteressado e satisfeito consigo mesmo. Ele não manifestava qualquer sintoma de pertencer a alguma ordem social ou status de vida. Estava cercado por mulheres e crianças, e vestia-se como se os outros o tivessem negligenciado.

SIGNIFICADO—Usa-se às vezes a palavra bhagavān em conexão com algum dos grandes devotos do Senhor, como Śukadeva Gosvāmī. Essas almas liberadas não têm interesse nos afazeres deste mundo material porque são autossatisfeitas em virtude das grandes conquistas do serviço devocional. Como se explicou antes, Śukadeva Gosvāmī nunca aceitou nenhum mestre espiritual formal, nem se submeteu a qualquer cerimônia reformatória formal. Seu pai, Vyāsadeva, era seu mestre espiritual natural, porque Śukadeva Gosvāmī ouviu dele o Śrīmad-Bhāgavatam. Depois disso, tornou-se completamente autossatisfeito. Assim, ele não dependia de nenhum processo formal. Os processos formais são necessários para aqueles que ainda não alcançaram o estágio de completa liberação, mas Śrī Śukadeva Gosvāmī já estava naquele estado pela graça de seu pai. Como um jovem rapaz, esperava-se que ele se vestisse apropriadamente, mas ele perambulava desnudo e não tinha interesse em costumes sociais. Ele era negligenciado pela populaça em geral, e os meninos e as mulheres cercavam-no curiosos, como se ele fosse um louco. Assim, ele apareceu em cena enquanto viajava pela Terra guiado por sua própria vontade. Parece que, diante da pergunta de Mahārāja Parīkṣit, os grandes sábios não foram unânimes em sua decisão sobre o que deveria ser feito. Há muitas prescrições para a salvação espiritual, de acordo com as diferentes atitudes de diferentes pessoas. Todavia, a meta última da vida é alcançar o estágio perfectivo mais elevado de serviço devocional ao Senhor. Assim como os médicos diferem, os sábios diferem em suas diversas prescrições. Enquanto essas coisas aconteciam, o grande e poderoso filho de Vyāsadeva apareceu em cena.

« Previous Next »