No edit permissions for Português

VERSO 31

kiṁ vā bhāgavatā dharmā
na prāyeṇa nirūpitāḥ
priyāḥ paramahaṁsānāṁ
ta eva hy acyuta-priyāḥ

kim vā — ou; bhāgavatāḥ dharmāḥ atividades devocionais dos seres vivos; na não; prāyeṇa quase; nirūpitāḥ orientado; priyāḥ querido; paramahaṁsānām — dos seres perfeitos; te eva que também; hi certamente; acyuta o infalível; priyāḥ atrativo.

Talvez seja porque não indiquei especificamente o serviço devocional ao Senhor, que é querido tanto pelos seres perfeitos quanto pelo Senhor infalível.

SIGNIFICADOAqui Śrīla Vyāsadeva expressa com suas próprias palavras a insatisfação que estava sentindo. Ele a sentia por estar preocupado com a condição normal do ser vivo no serviço devocional ao Senhor. A menos que estejam na condição normal de serviço, nem o Senhor nem o ser vivo podem ficar plenamente satisfeitos. Esse defeito foi por ele sentido quando Nārada Muni, seu mestre espiritual, foi a seu encontro. Isso se descreve da seguinte maneira.

« Previous Next »