No edit permissions for Português

VERSO 10

tadā tad aham īśasya
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām

tadā — naquele momento; tat — isto; aham — eu; īśasya — do Senhor; bhaktānām — dos devotos; śam — misericórdia; abhīpsataḥ — desejando; anugraham — bênção especial; manyamānaḥ — pensando assim; prātiṣṭham — parti; diśam uttarām — na direção do norte.

Tomei isso como a misericórdia especial do Senhor, que sempre deseja bênçãos para Seus devotos, e, pensando assim, parti rumo ao norte.

SIGNIFICADO—Os devotos confidenciais do Senhor veem a cada passo uma orientação abençoadora do Senhor. Aquilo que, no sentido mundano, considera-se como um momento estranho ou difícil é aceito como a misericórdia especial do Senhor. A prosperidade mundana é um tipo de febre material, e, pela graça do Senhor, o grau dessa febre material é gradualmente diminuído, e a saúde espiritual é obtida passo a passo. As pessoas mundanas interpretam isso erradamente.

« Previous Next »