No edit permissions for Português

VERSO 1

sūta uvāca
iti bhītaḥ prajā-drohāt
sarva-dharma-vivitsayā
tato vinaśanaṁ prāgād
yatra deva-vrato ’patat

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī disse; iti — assim; bhītaḥ — estando temeroso de; prajā-drohāt — por causa da matança das pessoas; sarva — todos; dharma — atos de religião; vivitsayā — para entender; tataḥ — depois disso; vinaśanam — o lugar onde sucedeu a luta; prāgāt — ele foi; yatra — onde; deva-vrataḥ — Bhīṣmadeva; apatat — deitado para morrer.

Sūta Gosvāmī disse: Estando temeroso por ter matado tantas pessoas no Campo de Batalha de Kurukṣetra, Mahārāja Yudhiṣṭhira foi até o palco do massacre. Ali, Bhiṣmadeva estava deitado numa cama de flechas, a ponto de morrer.

SIGNIFICADO—Neste nono capítulo, conforme o desejo do Senhor Śrī Kṛṣṇa, Bhīṣmadeva transmitirá instruções ao rei Yudhiṣṭhira sobre o tema dos deveres ocupacionais. Bhīṣmadeva também oferecerá sua última oração ao Senhor à beira de sua morte neste mundo mortal e, assim, ele se libertará do cativeiro de novas ocupações materiais. Bhīṣmadeva foi dotado do poder de deixar seu corpo material quando o quisesse, de modo que estar deitado sobre a cama de flechas era de sua própria escolha. Essa morte do grande guerreiro atraiu a atenção de todas as elites de seu tempo, e todas elas se reuniram ali para demonstrar seus sentimentos de amor, respeito e afeição pela grande alma.

« Previous Next »