VERSO 17
pratīkṣate tvāṁ dāśārha
bhokṣyamāṇo vrajādhipaḥ
ehy āvayoḥ priyaṁ dhehi
sva-gṛhān yāta bālakāḥ
pratīkṣate — está esperando; tvām — por ambos (Kṛṣṇa e Balarāma); dāśārha — ó Balarāma; bhokṣyamāṇaḥ — desejando comer; vraja-adhipaḥ — o rei de Vraja, Nanda Mahārāja; ehi — vem aqui; āvayoḥ — nosso; priyam — prazer; dhehi — simplesmente considera; sva-gṛhān — aos seus respectivos lares; yāta — que eles vão; bālakaḥ — os outros meninos.
Nanda Mahārāja, o rei de Vraja, agora está esperando para comer. Ó meu querido filho Balarāma, ele está esperando por Ti. Portanto, retorna para agradar-nos. Todos os meninos que estão brincando conTigo e com Kṛṣṇa devem agora ir para as suas respectivas casas.
SIGNIFICADO—Parece que Nanda Mahārāja regularmente comia com seus dois filhos, Kṛṣṇa e Balarāma. Yaśodā disse aos outros meninos: “Agora, deveis partir para vossos lares.” Em geral, o pai e o filho sentam-se juntos, por isso mãe Yaśodā pediu que Kṛṣṇa e Balarāma retornassem, e aconselhou os outros meninos a voltarem para casa de modo que seus pais não precisassem ficar esperando por eles.