VERSO 20
gopyo ’nurakta-manaso bhagavaty anante
tat-sauhṛda-smita-viloka-giraḥ smarantyaḥ
graste ’hinā priyatame bhṛśa-duḥkha-taptāḥ
śūnyaṁ priya-vyatihṛtaṁ dadṛśus tri-lokam
gopyaḥ — as vaqueirinhas; anurakta-manasaḥ — suas mentes muito apegadas a Ele; bhagavati — a Suprema Personalidade de Deus; anante — o ilimitado; tat — Seu; sauhṛda — amável; smita — sorriso; viloka — olhares; giraḥ — e palavras; smarantyaḥ — lembrando; graste — sendo agarrado; ahinā — pela serpente; priya-tame — seu mais querido; bhṛśa — extremamente; duḥkha — pela dor; taptāḥ — atormentadas; śūnyam — vazios; priya-vyatihṛtam — privados de seu amado; dadṛśuḥ — viram; tri-lokam — todos os três mundos (o universo inteiro).
Quando as jovens gopīs, cujas mentes estavam sempre apegadas a Kṛṣṇa, o ilimitado Senhor Supremo, viram que Ele estava agora em poder da serpente, lembraram-se de Sua amorosa amizade, Seus olhares sorridentes e Suas conversas. Queimando devido ao grande sofrimento, viram o universo inteiro como se fosse vazio.