No edit permissions for Português

VERSO 8

tasya hrade viharato bhuja-daṇḍa-ghūrṇa-
vār-ghoṣam aṅga vara-vāraṇa-vikramasya
āśrutya tat sva-sadanābhibhavaṁ nirīkṣya
cakṣuḥ-śravāḥ samasarat tad amṛṣyamāṇaḥ

tasya — dEle; hrade — em seu lago; viharataḥ — que estava brincan­do; bhuja-daṇḍa — por Seus poderosos braços; ghūrṇa — revoluteada; vāḥ — da água; ghoṣam — o ressoar; aṅga — meu querido rei; vara­-vāraṇa — como um grande elefante; vikramasya — cuja proeza; āśru­tya — ouvindo; tat — isto; sva-sadana — de sua residência; abhibha­vam — a invasão; nirīkṣya — dando-Se conta de; cakṣuḥ-śravāḥ — Kāliya; samasarat — veio adiante; tat — isto; amṛṣyamāṇaḥ — sendo incapaz de tolerar.

Kṛṣṇa começou a Se divertir no lago de Kāliya como um gran­dioso elefante – girando Seus poderosos braços e fazendo a água ressoar de várias maneiras. Ao ouvir esses sons, Kāliya entendeu que alguém estava invadindo seu lago. Sem poder tolerar essa invasão, a serpente logo apareceu.

SIGNIFICADOSegundo os ācāryas, o Senhor Kṛṣṇa produzia maravilhosos sons musicais na água mediante o simples bater de Suas mãos e braços.

« Previous Next »