VERSO 13
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bhāga
tvan-nāthaṁ gokulaṁ prabho
trātum arhasi devān naḥ
kupitād bhakta-vatsala
kṛṣṇa kṛṣṇa — ó Kṛṣṇa, ó Kṛṣṇa; mahā-bhāga — ó pessoa inteiramente afortunada; tvat-nātham — que és Teu próprio senhor; go-kulam — a comunidade das vacas; prabho — ó Senhor; trātum arhasi — tem a bondade de proteger; devāt — do semideus Indra; naḥ — a nós; kupitāt — que está zangado; bhakta-vatsala — ó Tu que és muito afeiçoado a Teus devotos.
[Os vaqueiros e vaqueiras dirigiram-se ao Senhor:] Ó Kṛṣṇa, ó afortunadíssimo Kṛṣṇa, por favor, salva as vacas da ira de Indra! Ó Senhor, és muito afeiçoado a Teus devotos. Por favor, salva-nos também.
SIGNIFICADO—Por ocasião do nascimento do Senhor Kṛṣṇa, Garga Muni predissera que anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā: “Por Sua graça, transporeis facilmente todas as dificuldades.” (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16) Os residentes de Vṛndāvana tinham confiança de que, em tamanha emergência, o Senhor Śrī Nārāyaṇa dotaria Kṛṣṇa de poder para protegê-los. Eles aceitavam Kṛṣṇa como tudo, e Kṛṣṇa correspondia ao amor deles.