VERSO 25
kāścid viparyag-dhṛta-vastra-bhūṣaṇā
vismṛtya caikaṁ yugaleṣv athāparāḥ
kṛtaika-patra-śravanaika-nūpurā
nāṅktvā dvitīyaṁ tv aparāś ca locanam
kaścit — algumas delas; viparyak — para trás; dhṛta — vestindo; vastra — suas roupas; bhūṣaṇaḥ — e ornamentos; vismṛtya — esquecendo; ca — e; ekam — um; yugaleṣu — dos pares; atha — e; aparāḥ — outras; kṛta — colocando; eka — somente um; patra — brinco; śravaṇa — em suas orelhas; eka — ou um; nūpurāḥ — conjunto de enfeites de tornozelo; na aṅktvā — não ungindo; dvitīyam — o segundo; tu — mas; aparāḥ — outras senhoras; ca — e; locanam — um olho.
Algumas das mulheres puseram suas roupas e ornamentos ao contrário, outras esqueceram um de seus brincos ou tornozeleiras, e outras aplicaram maquiagem apenas em um dos olhos.
SIGNIFICADO—As mulheres estavam muito ansiosas para ver Kṛṣṇa e, em sua pressa e empolgação, esqueceram-se de si mesmas.