VERSO 44
apy eṣyatīha dāśārhas
taptāḥ sva-kṛtayā śucā
sañjīvayan nu no gātrair
yathendro vanam ambudaiḥ
api — acaso; eṣyati — Ele virá; iha — aqui; dāśārhaḥ — Kṛṣṇa, o descendente de Daśārha; taptāḥ — que estamos atormentadas; sva-kṛtayā — por Sua própria ação; śucā — com pesar; sañjīvayan — trazendo de volta à vida; nu — talvez; naḥ — a nós; gātraiḥ — com (o toque de) Seus membros corpóreos; yathā — como; indraḥ — o senhor Indra; vanam — uma floresta; ambudaiḥ — com nuvens.
Será que aquele descendente de Daśārha voltará aqui e, com o toque dos membros de Seu corpo, devolverá à vida aquelas que agora estão ardendo nas chamas da aflição que Ele mesmo causou? Será que Ele nos salvará dessa maneira, assim como o senhor Indra, com suas nuvens cheias de água, restitui a vida de uma floresta?