VERSO 17
kṛṣṇas tu tat pauṇḍraka-kāśirājayor
balaṁ gaja-syandana-vāji-patti-mat
gadāsi-cakreṣubhir ārdayad bhṛśaṁ
yathā yugānte huta-bhuk pṛthak prajāḥ
kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; tu — porém; tat — aquela; pauṇḍraka-kāśirājayoḥ — de Pauṇḍraka e do rei de Kāśī; balam — força militar; gaja — elefantes; syandana — quadrigas; vāji — cavalos; patti — e infantaria; mat — que consistia em; gadā — com Sua maça; asi — espada; cakra — disco; iṣubhiḥ — e flechas; ārdayat — atormentou; bhṛśam — ferozmente; yathā — como; yuga — de uma era da história universal; ante — no fim; huta-bhuk — o fogo (da aniquilação universal); pṛthak — de diferentes espécies; prajāḥ — entidades vivas.
O Senhor Kṛṣṇa, porém, contra-atacou ferozmente o exército de Pauṇḍraka e Kāśirāja, que consistia em elefantes, quadrigas, cavalaria e infantaria. Com sua maça, espada, disco Sudarśana e flechas, o Senhor atormentou Seus inimigos, assim como o fogo da aniquilação atormenta as várias espécies de criaturas no final de uma era cósmica.
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda, na obra Kṛṣṇa, comenta o seguinte: “Os soldados do lado do rei Pauṇḍraka começaram a lançar chuvas de armas sobre Kṛṣṇa. As armas, que incluíam várias espécies de tridentes, maças, dardos, lanças, espadas, adagas e flechas, voavam em ondas, e Kṛṣṇa as neutraliza. Ele esmagava não só as armas, mas também os soldados e ajudantes de Pauṇḍraka, assim como o fogo da devastação reduz tudo a cinzas durante a dissolução do universo. Os elefantes, quadrigas, cavalos e infantaria pertencentes ao grupo adversário dispersaram-se devido ao ataque das armas de Kṛṣṇa.”