No edit permissions for Português
VERSO 37
śrutvā taj jana-vaiklavyaṁ
dṛṣṭvā svānāṁ ca sādhvasam
śaraṇyaḥ samprahasyāha
mā bhaiṣṭety avitāsmy aham
śrutvā — ouvindo; tat — esta; jana — do povo; vaiklavyam — agitação; dṛṣṭvā — vendo; svānām — de Seus próprios homens; ca — e; sādhvasam — a condição perturbada; śaraṇyaḥ — a melhor fonte de refúgio; samprahasya — rindo alto; āha — disse; mā bhaiṣṭa — não temais; iti — assim; avitā asmi — darei proteção; aham — Eu.
Quando o Senhor Kṛṣṇa ouviu a agitação do povo e viu que até Seus próprios homens estavam perturbados, aquele digníssimo outorgador de abrigo apenas riu e lhes disse: “Não temais; Eu hei de vos proteger.”