No edit permissions for Português

VERSO 5

vāsudevo ’vatīrno ’ham
eka eva na cāparaḥ
bhūtānām anukampārthaṁ
tvaṁ tu mithyābhidhāṁ tyaja

vāsudevaḥ — o Senhor Vāsudeva; avatīrnaḥ — que desceu a este mundo; aham — eu; ekaḥ eva — o único; na — não; ca — e; aparaḥ — nenhum outro; bhūtānām — para os seres vivos; anukampā — de mos­trar misericórdia; artham — com o propósito; tvam — Tu; tu — porém; mithyā — falsa; abhidhām — designação; tyaja — abandona.

[Em nome de Pauṇḍraka, o mensageiro disse:] Eu sou o único e exclusivo Senhor Vāsudeva, e não existe outro. Eu é que desci a este mundo para mostrar misericórdia aos seres vivos. Portan­to, abandona Teu nome falso.

SIGNIFICADO—Inspirado pela deusa Sarasvatī, Śrīla Viśvanātha Cakravartī fornece o significado real desses dois versos: “Eu não sou Vāsudeva encarnado, mas sim apenas Tu, e ninguém mais, és Vāsudeva. Como desceste para mostrar misericórdia aos seres vivos, por favor, faze-me aban­donar minha falsa designação, que é como a de uma ostra reivindicando ser prata.” O Senhor Supremo, sem dúvida, atenderá a esse pedido.

« Previous Next »