VERSOS 32-33
aho yadūn su-saṁrabdhān
kṛṣṇaṁ ca kupitaṁ śanaiḥ
sāntvayitvāham eteṣāṁ
śamam icchann ihāgataḥ
ta ime manda-matayaḥ
kalahābhiratāḥ khalāḥ
taṁ mām avajñāya muhur
durbhāṣān mānino ’bruvan
aho — ah; yadūn — os Yadus; su-saṁrabdhān — fervendo de raiva; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; ca — também; kupitam — irado; śanaiḥ — gradualmente; sāntvayitvā — tendo acalmado; aham — Eu; eteṣām — a estes (Kauravas); śamam — paz; icchan — desejando; iha — aqui; āgataḥ — vim; te ime — aqueles mesmos (os Kurus); manda-matayaḥ — estúpidos; kalaha — em disputas; abhiratāḥ — viciados; khalāḥ — perversos; tam — a Ele; mām — a Mim; avajñāya — desrespeitando; muhuḥ — repetidas vezes; durbhāṣān — palavras ásperas; māninaḥ — sendo presunçosos; abruvan — falaram.
“Ah! Só aos poucos consegui acalmar os furiosos Yadus e o Senhor Kṛṣṇa, que também estava irado. Desejando paz a esses Kauravas, Eu vim aqui. Mas eles são tão estúpidos, belicosos e canalhas por natureza que Me desrespeitaram repetidas vezes. Devido à presunção, ousaram dirigir-se a Mim com palavras ásperas!”